Aus·pex [ˈɔːspɪˌsiːz] — noun (plural aus·pi·ces)
- an augur of ancient Rome, that is “one who observes flights of birds for the purpose of taking omens“. From Latin: observer of birds, from avis (“bird”) and specere (“to look”).
Aus·pex [ˈɔːspɪˌsiːz] — noun (plural aus·pi·ces)
- an augur of ancient Rome, that is “one who observes flights of birds for the purpose of taking omens“. From Latin: observer of birds, from avis (“bird”) and specere (“to look”).
Gaming Archives by Rune / Kraus
An oral history of Vampire: the Eternal Struggle
in Berlin, Germany
A blog about vtes and more
A Vampire: The Eternal Struggle Blog -- Facts, Thoughts and Musings about a Trading Card Game.
A Vampire: The Eternal Struggle Blog -- Facts, Thoughts and Musings about a Trading Card Game.
A Vampire: The Eternal Struggle Blog
A Vampire: The Eternal Struggle Blog -- Facts, Thoughts and Musings about a Trading Card Game.
A Vampire: The Eternal Struggle Blog -- Facts, Thoughts and Musings about a Trading Card Game.
A Vampire: The Eternal Struggle Blog -- Facts, Thoughts and Musings about a Trading Card Game.
A Vampire: The Eternal Struggle Blog -- Facts, Thoughts and Musings about a Trading Card Game.
A Blog about VtES in the Philippines
A Vampire: The Eternal Struggle Blog -- Facts, Thoughts and Musings about a Trading Card Game.
A Vampire: The Eternal Struggle Blog -- Facts, Thoughts and Musings about a Trading Card Game.
A Vampire: The Eternal Struggle Blog -- Facts, Thoughts and Musings about a Trading Card Game.
A Vampire: The Eternal Struggle Blog -- Facts, Thoughts and Musings about a Trading Card Game.
A Vampire: The Eternal Struggle Blog -- Facts, Thoughts and Musings about a Trading Card Game.
A Vampire: The Eternal Struggle Blog -- Facts, Thoughts and Musings about a Trading Card Game.
A Vampire: The Eternal Struggle Blog -- Facts, Thoughts and Musings about a Trading Card Game.
a hardcore gamer's view
The Latin verb is “spicere”, not “specere”.
Both the dictionary and Wiktionary refer to “specere” as the correct verb.
See http://en.wiktionary.org/wiki/specere
I did some research and the form “specere” is archaic. “Spicere” is the classic one. So in the end they are both correct :)